这是一个比较省事的办法,容易统一,而且对老外来说只要听声音,看拼音就可以知道是否到站。南京市新模范马路也是这样翻的。“XINMOFANMALU“ 但是这种做法并没有统一使用,所以造成了混乱,如果自己用的话就用ROAD吧,不过还有别的单词比如AVENUE,STREET之类的。
Dr.Sun Yat-sen ’S Mausoleum Xiamafang Station Dr.Sun Yat-sen ’S Mausoleum 是中山陵的意思.
sun yet-sen是“孙逸仙”,也就是孙中山。应该是指的“中山陵”站,南京直接以孙中山命名的地铁站只能是这里了。因为从来没留意过各个站的英文翻译,不知道为什么是“statue”。
每个城市不一样吧,比如北京的话就是这个了。
260 浏览 1 回答
272 浏览 8 回答
194 浏览 5 回答
283 浏览 3 回答
264 浏览 4 回答
101 浏览 4 回答
144 浏览 5 回答
351 浏览 4 回答
322 浏览 3 回答
182 浏览 6 回答
341 浏览
298 浏览
305 浏览
165 浏览
154 浏览