Ancient Chinese
在文言文和古诗翻译成英文的时候,并不能字字翻译,很多时候,只要意思大概对就行了,要注意的是,英文中的押韵。
classical Chinese...? 也许是吧
China-Classical Chinese China-ancient Chinese
古文:ancient prose文言文:classical Chinese
因为文化的不同,所以很难翻译成英语。不过大神众多,你可以看看翻译成英语的红楼梦,里面也有很多诗,文言文,可以学习一下他们如何翻译的,学的主要是句式时态还有比较常见的之乎者也啊。
文言文是名词所以要翻成名词其实不难就是old Chinese
因为每个翻译人员都有自己对这句话的解读,翻译成的意思可以说天差地别。经过两次翻译,大部分能看出是什么古诗哪首古诗。少数的就会成谜一样。基本上没有中文对照古诗,或者无法确认。
152 浏览 4 回答
163 浏览 3 回答
346 浏览 2 回答
133 浏览 6 回答
238 浏览 4 回答
89 浏览 1 回答
127 浏览 5 回答
327 浏览 3 回答
140 浏览 3 回答
292 浏览 3 回答
86 浏览
127 浏览
137 浏览
353 浏览
159 浏览