George, a dirty old tramp notorious for the queer habit of sleeping in his hat,grumbled about a parcel of tommy that he had lost on the road.
自己活在幻想的世界里,就觉得它们也要穿鞋子,戴帽子。
I lived in a fantasy world and I thought they needed shoes and hats.
之后,远离中午的阳光,让孩子穿防护衣和戴帽子,找荫凉地避暑,使用太阳镜阻止紫外线并且涂抹防晒霜。
After that, avoid midday sun, have children wear protective clothing and hats;seek shade; use sunglasses that block UVA and UVB; and use sunscreen.
他穿着一件双排扣的旧大衣,一件散口的灰衬衫,和一条宽领带,没有戴帽子,“我很早以前就离开了她。
He wore an old double-breasted suit, frayed gray shirt, wide tie, no hat "I left herso long ago I don't remember.
哈里森就职那天,是美国历史上就职日最寒冷的一天,但哈里森没有穿大衣,也没有戴帽子。
It was the coldest inaugural day in the nation's history. But Harrison did not wear acoat or hat.
“年轻的时候,我帽子很多很多,出去的话,我绝不会不戴帽子!”她说。
“When I was young I had so many hats and Iwould never go outside without ahat!” she said.
如果你这些日子在街上见到一位非常美丽,没有戴帽子,黑色秀发的小姐,她或许就是我的恩人。
If you see an exceptionally lovely, but hatless, dark-haired woman walking around in the next few weeks, it may be my benefactor.
在澳大利亚的小学里要求学生戴帽子,并且鼓励学生们进行户外活动,但这似乎并没有减少预防效应。
In Australia wearing hats is compulsory at primary school and is encouraged foroutdoor activities, but again this seems not to have reduced the protective effectof being outdoors.
我问欧特加,为什么他戴帽子戴了那么长时间。
I asked Ortega why he has been wearing a hat for so long.
戴帽子可以有效地保护热量的流失,那样你的循环系统会有更多的热量来传到身体各处。
Wearing a hat will help prevent heat loss, so your circulatory system will havemore heat to distribute to the rest of the body.
男人们穿外套,系领带;女人们戴帽子。
Men wore coats and ties, women wore hats.
不要忘了戴帽子或者系头带来保护您的耳朵,它也容易被冻伤。
And don't forget a hat or headband to protect your ears, which also arevulnerable to frostbite.
你得看看她瞧见我戴帽子时的开心笑脸。
You should have seen her smile when she saw me wearing a hat.
所以那些脱发的不幸男人就只能戴帽子或者做毛发移植手术。
So guys who are unlucky enough to be losing their hair usually wear hats, or gethair replacement.
夏季同样也是戴帽子的季节。
This is also hat season.
照此下去,或许奥巴马夫人会像肯尼迪总统不戴帽子一样,永远拒绝袖子。
If she keeps going at this rate, Mrs. Obama may do to dresses with sleeves whatPresident John F. Kennedy did to men’s hats.
四月份以来,我们每天上下学和外出时都要戴帽子口罩,穿长衣长裤,非常难受。
Since April when we go to school and get home from school every day and whenwe go out, we have to wear hats and masks and wear long trousers. It is veryuncomfortable.
A British friend recently offered me a prized contact from her Manhattan address book – no, not her heavily-in-demand colourist but, instead, her milliner. Trust a Brit to brandish that kind of number, I thought. Hat-wearing is a quintessentially British affair, hence the creations of master British milliners such as Philip Treacy and Stephen Jones.
As the sporting summer gets under way – from England’s Royal Ascot to polo in the Hamptons – a growing number of international customers, particularly from the US, are approaching British hatters.
“Americans are especially interested in hats since the Duke and Duchess of Cambridge’s wedding in 2011, and since seeing the younger royals wear hats so frequently,” says Gina Foster, a London-based milliner who designed the red pillbox hat worn by the duchess during their recent state visit to New Zealand. “I don’t think hats ever went out of fashion, but the audience is much broader now.”
“自从威廉王子与凯特王妃(Duke and Duchess of Cambridge)2011年大婚以及亲眼目睹英王室的年轻一代频繁戴帽子以来,美国人对帽子的兴趣尤为浓厚,”伦敦女帽设计师吉娜•福斯特(Gina Foste)说,她为凯特王妃设计了红色礼帽,近日,凯特王妃就戴着这顶帽子对新西兰进行了国事访问。“我认为女帽永远不会过时,只不过如今关注者更多了。”
Foster, 38, who studied under Philip Treacy, has been making hats for 12 years. Her international clients come from the US, Mexico, Brazil and Australia. She has also designed a collection of five hats for the 2014 racing season that were inspired by the interior of London’s Goring Hotel.
“Hats are part of English dress and culture, but we have an international audience that is seduced by glamour – and there is nothing more glamorous than a hat,” says Foster’s mentor Philip Treacy, whose numerous customers have included the late style-setter Isabella Blow, Lady Gaga and Madonna. (He also designed the much mocked hat worn by Princess Beatrice at the Duke and Duchess of Cambridge’s wedding; her sister Eugenie sported a less controversial Treacy design.)
“When I started at the Royal College of Art, they thought hats were for old ladies, but I thought that was completely insane,” says Treacy. Now he points to a worldwide audience that is “open to seeing hats in a new way”.
“我刚考入英国皇家艺术学院(Royal College of Art)时,时尚界认为帽子只适用于老年女士戴,我当时就认为纯属荒.唐之极,”崔西说。如今他认为全球的客户都“以全新的方式看待女帽”。
Kelly Christy is an American milliner whose work has been exhibited at the Smithsonian Cooper-Hewitt National Design Museum in New York and has designed for Diane von Furstenberg and Cynthia Rowley. Christy says hats – both classic, such as the fedora, as well as more whimsical headpieces – are back as a chic and affordable accessory after the recent downturn. “Now everyone wears them – actors, musicians, models; they complete a fashion look and are more mainstream than ever.”
凯莉•克里斯蒂(Kelly Christy)是美国设计师,她的作品已在纽约史密森•库珀-休伊特国家设计博物馆(Smithsonian Cooper-Hewitt National Design Museum)成功展出,还曾为黛安•冯芙丝汀宝(Diane Von Furstenberg)与辛西娅•罗利(Cynthia Rowley)设计过帽子。克里斯蒂说:近几年经济低迷后,各种帽子(既包括软呢帽等经典款式,也包括奇形怪状的帽子)作为既时髦又实惠的配饰卷土重来。“如今所有人都在穿戴它——演员、音乐家、模特,不一而足;它们让时尚行头成为完美的整体,如今更成了时尚主流。”
Ellen Goldstein, a professor at the Fashion Institute of Technology in New York, would agree: “Hats are a way of easing into a fashion statement.” She notes that more Americans are wearing hats to the races and to weddings, as well as in everyday wear, with men in particular routinely wearing baseball caps and short-brimmed fedoras.
艾伦•戈尔茨坦(Seth Goldstein)是纽约美国时装技术学院(Fashion Institute of Technology)教授,他赞同克里斯蒂的观点:“帽子慢慢成了展示时尚风格的方式。”她如今注意到越来越多的美国人日常戴帽外,还戴着它们去参加赛事及婚礼,其中尤以男士为甚,他们经常戴着 棒球 帽以及窄边软呢帽。
Gabriela Ligenza, another London-based hat designer (see “Boffin tops” below), says Britain’s image as a hat-wearing nation had remained strong, thanks to the influence of figures such as Isabella Blow. “British milliners are slightly quirkier and more daring, but without becoming ridiculous,” she notes.
The message, reinforced by such style icons and prolific hat-wearers as Daphne Guinness, Anna Dello Russo and Paloma Faith, who has worn Ligenza’s hats, is that “your outfit really isn’t quite finished without a hat”.
因此,在达芙妮•吉尼斯(Daphne Guinness)、安娜•戴洛•罗素(Anna Dello Russo)以及帕洛玛•费丝(Paloma Faith)等众多喜爱帽子的时尚名媛推波助澜下,如今传达出的时尚信息是:“没有帽子的点缀,您的行头真是美中不足”。
What’s more, as Ligenza points out, fascinators are no longer allowed in the Royal Enclosure at Ascot, which has stimulated demand for contemporary designs.
Piers Atkinson, also based in London designs fun, arty hats in the shape of cream slices and cherries for customers in Melbourne, Dubai and Britain. He believes there has never been a better time for talented young designers, and points to the British Fashion Council’s “Headonism” showcase, an initiative to promote young milliners that runs during London Fashion Week in September.
Also showing at Headonism will be Awon Golding, who grew up in England, Hong Kong and India. This year her designs include eye-catching pieces for Ascot such as one in the shape of an ice-cream cone, complete with scoops of soft ostrich feather pom-poms.