刚开始以为是找感觉的意思,后来才明白make sense 有“你明白了吗的意思。Did my answer make sense to you? 我的回答让你明白了吗?
8. Fine = not bad, just so so
从小就学了万能神回答“How are you? I am fine thank you! ”但其实fine表示不是所有的事情都进展地那么顺利。一开始,local问我how's everything going?我都一脸笑容地回答fine,后来发现他们对我的回答都表现出来一点点惋惜。如果你想表达还不错的话,最常用的是“good”,如果非常好,可以用“awesome”。
听我跟你说 = 我来告诉你… = I’lltell you what; I tell you what; Tell you what可以用来提出建议或转移话题举些栗子s:1. I’ll tell you what – let’s have a picnic in the park.听我说,咱们在公园野餐吧。2. I tell you what, I'll make you dinner if you drive me to the store.我跟你说,如果你开车送我去商店,我就做饭。3. Tell you what, if you buy now I'll give you an additional 20% off the sales price.听我说,如果你现在就买,我给你额外的20%折扣。Tell还有其他的常用表达:I told you so. 跟你说过了吧。/我说的没错吧。You're telling me! 我完全同意;的确如此e.g. ‘He’s such a pain to live with.’ ‘You’re telling me!’“跟他一起住真烦人。”“完全同意。”
“翻白眼”,英语怎么说
翻白眼 =转动眼球 = roll one’s eyes举个栗子:1. Jim rolls his eyes when I bring up the topic.当我提到这个话题,Jim向我翻白眼。2. People may roll their eyes at overprotective grandmothers.人们可能会翻着白眼看待那些溺爱儿孙的祖母。3. Don't you roll your eyes at me, young lady!别冲我翻白眼,小姐!其他的body language(肢体语言)还有purse your lips 表示不赞成raise your eyebrows 表示吃惊或反对
如何用英语说“肉中刺”“眼中钉”
肉中刺 = a thorn in your flesh
thorn /θɔrn/ 指某些植物上的刺
flesh /flɛʃ/ 指动物或人的肉(千万不要想着用meat,那可是指我们食用的肉类!)
感受一下此处的痛苦指数
a thorn in your flesh 你肉中的刺,就是肉中刺本尊,很好理解,这是用来指长期困扰你的问题。我们来看几个例子:
She's a real thorn in his flesh. 她真叫他头疼。
They won't be a thorn in our flesh. 他们不会成为我们的障碍。
“肉中刺”除了用a thorn in your flesh,还可以说a thorn in your side。
那“眼中钉” = a nail in your eye?
错,西方人民还没想到我天朝这么形象的用法哦,我们还是使用a thorn in your flesh来表达类似的“长期困扰”这种意思。