no offence 就行了
Sorry, I have no malice, please forgive me.
英语没有这种形式的双重否定句,也就是说在语法上是没有这种用法的。但是,在口语中却是有这种用法来表达修饰否定的意思的,起源于黑人口语。这句话I don't mean no harm其实就是表达i meant no harm。类似,i didn't do nothing意思其实是i didn't do anything。这种用法只用于口语中,书面语肯定是错的
We do not have the evil intention 例: 们对法国人民没有恶意。 We do not have the evil intention to the French people
口语就用,i don't mean it就可以
应该是翻译错了,mean no harm确实是没有恶意的意思。例如:I mean no harm to you or to your brother. 我不会对你和你弟弟造成伤害的。
I have no ill intentions.I didn't mean any harm.
279 浏览 6 回答
94 浏览 1 回答
356 浏览 7 回答
130 浏览 8 回答
134 浏览 6 回答
194 浏览 11 回答
310 浏览 2 回答
151 浏览 4 回答
288 浏览 2 回答
284 浏览 4 回答
209 浏览
324 浏览
121 浏览
268 浏览
306 浏览