Please pay attention to your behavior这个是正确的一般而言,以下一般翻译为Please behave yourself请注意你们的行为(请你好自为之)Behave yourself规矩点儿!
watch your manners 或者 behave yourself楼主的说法太中式了~呵呵~pay attention 是把注意力放在某物上,比如说哪个人要讲话了,让下面在座的人注意听一下,可以用这个pay attention。
确实 Behave yourself 就可以,意为“规矩一点”之类。
behave yourself 比较口语的其实意思都一样,英文表达方式又不只是单单一种.
229 浏览 4 回答
343 浏览 8 回答
288 浏览 5 回答
259 浏览 5 回答
310 浏览 6 回答
341 浏览 3 回答
232 浏览 4 回答
277 浏览 4 回答
246 浏览 5 回答
220 浏览 5 回答
328 浏览
349 浏览
177 浏览
139 浏览
246 浏览