Room XX, Unite XX, BuildingXX, Anxing District North, Huaihe Road, Dongcheng District, Dongying City, Shandong Province, China.
Room 405 Building 2 New Village Jiangyin , Jiangsu province有小地名到大地名
家庭地址的翻译是:family address,home address;
family address常用在求职信或是家书的结尾,用在需要详细表明自家住址的时候。
家庭住址Home address英文表达住址:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
英语中地址的翻译方式都是从小地址到大地址写的,与我们中国的正好相反。你给的地址应这样翻译:Room * Building *,**New Village ,Jiangyin ,Jiangsu Province .
21-3-101, Anxing North Section, Huaihe Road, Dongying District, Dongying City, Shandong Province, China 中国山东省东营市东营区淮河路安兴北区21号楼3单元101室 东营不存在东城区,这是标准翻译。
第一行: Room X, Unit X, Building X, YIpinxinzhu Residential Area 小区一般用这个,名字用拼音第二行: Dazhu CountyCity一栏: Dazhou
address: Room(房间)XX, Floor(楼层) XX, Unit(单元) XX ,Yipinxinzhucity: Dazhu Town, Dazhou City
352 浏览 6 回答
214 浏览 3 回答
343 浏览 7 回答
215 浏览 6 回答
122 浏览 4 回答
190 浏览 2 回答
165 浏览 6 回答
296 浏览 5 回答
212 浏览 4 回答
123 浏览 2 回答
100 浏览
324 浏览
123 浏览
311 浏览
184 浏览