在国外,一般外国人只有在喝酒和饮料的时候用DRINK,很少在喝汤的时候用,eat好像也不太好,一般说我想喝汤,只要说,I want to have soup就好了。
不能drink,要用eat。汤、粥之类的是正餐里面的一项,不是单纯的饮料。drink是“饮”的意思。其实解释是多余的,你就一直用它,时间长了,你在思维上就接受了。不过倒是佩服你,这么多年我也没想到问这个问题。
eat chicken soup
英文中的喝汤,不是真正意义上的“喝”,而是“eat soup”。另外,词组 in the soup,意思是在汤里,陷入困境。
因为汤里除了水还有固体食物必须要咀嚼所以用eat,drink就是纯粹的一饮而尽所以这里用drink不太合适
eat [drink] soup喝汤(都可以)
haveabowlofsoup,haveasoup都可以!
281 浏览 2 回答
204 浏览 7 回答
251 浏览 4 回答
149 浏览 5 回答
109 浏览 3 回答
117 浏览 8 回答
284 浏览 2 回答
169 浏览 7 回答
268 浏览 3 回答
225 浏览 7 回答
194 浏览
106 浏览
246 浏览
269 浏览
125 浏览