1.to fish in the troubled waters 浑水摸鱼2.Good wine needs no bush. 好酒不需要衬套(人不可貌相)3.Every flow has its ebb.每一波潮汐最终都将退去(老虎也有打盹儿的时候)4.to come like a dog at a whistle 象狗一样应声而至(呼之即来)5.to bring down the house 博得满堂喝采6.as greedy as a wolf 象狼一样贪婪(贪得无厌)7.Mary and her mother are as like as two peas.玛丽与她妈妈就像一个模子刻出来的8.Every dog has his day. 人皆有得意时9.to turn good for evil 以德报怨10.a drop in the ocean 沧海一粟11.Diamond cut Diamond.以刚克刚(棋逢对手)12.to be on thin ice 如履薄冰13.extremely urgent 极度紧迫(十万火急)14.underestimate one’s own capabilities 低估了自己的能力(灭自己的威风)15.commit the same error 犯了同样的错误(重蹈覆辙)16.full of conceit 充满幻想17.miss a good chance 错失良机18.make a superficial change 表面上作了变化(改头换面)19.The dishes from Chinese cuisine are meant to be both visually appealing and flavorful.中国风味菜色香味俱全20.The evil which they did lives after them.遗臭万年