劈死你,翻译6-7分。。。
press into 把。。。按入,把。。。加进。这一整句话的翻译就是:相反,我们故意使之根深蒂固的新习惯会创建平行路径,它们可以绕过原来那些路径。
那些我们有意强加给自己的新的习惯 会绕过老的习惯,并且与它并行不悖。
2012考研英语text1通常说会者不难,主要还是看自己根据对应难度和范围的内容准备得充分与否。要想学好英语首先就要煅炼好自己的听力。环境很重要,在平时选择多听,多看,比如多看些英语电影,多听些英语听力,提高听力。
22 题有一个答案是casual... 我选的就是这个
虚荣心是永远不会被满足的。(此处constant 是恒久不变,持续不断的意思。我意译了)人们只有当他们支付不起的时候才会开始有所选择性的购物。(意思就是说只有买不起一样东西的时候才会像可持续发展那样去购物,知道有舍有得的买东西,不会为了满足虚荣心去购物了)sustainably 原意是可持续性地。adv. 欢迎提问。
231 浏览 4 回答
334 浏览 4 回答
338 浏览 3 回答
311 浏览 6 回答
109 浏览 7 回答
139 浏览 5 回答
134 浏览 5 回答
187 浏览 2 回答
310 浏览 7 回答
178 浏览 2 回答
194 浏览
91 浏览
257 浏览
176 浏览
139 浏览