promise和pledge都可以用来表示"承诺",这两个词汇是很容易被混淆的,需要我们认真加以区分,具体如下:
一:含义解释
promise 英 [ˈprɒmɪs] 美 [ˈprɑːmɪs] v. 许诺;承诺;答应;保证n. 诺言;许诺;承诺
pledge 英 [pledʒ] 美 [pledʒ] n. 誓言;保证;抵押;诺言 v. 抵押;保证给予(或做);正式承诺
相同点:pledge和promise都有“允诺’'的意思。
不同点:promise指作出口头或书面的许诺,但仅指主观意愿,并不暗示一定能实现或有实现的基础; pledge。
二:用法区分
promise有两种用法,一是用作动词,意思是“允诺;许诺;给人以…的指望或希望”,,可用作不及物动词,也可用作及物动词,在用作及物动词时其后可接名词或代词作宾语。二是用作名词,意思是“许诺,允诺;希望”,是可数名词,复数形式是promises。
pledge作名词有:“誓言,保证,承诺;捐款承诺”等意思,作动词有:“保证,发誓;使保证,使许诺;承诺给予;用……抵押”等意思。固定搭配:pledge to do something 保证做某事;make/take/give a pledge 作出保证。
三:典型例句
1、promise
——We promise to deliver within 48 hours.
我们承诺在48小时内送到。
——Reforms were promised when the time was ripe.
曾经作出承诺,时机一成熟就进行改革。
——We promise to deliver to your door within 48 hours of you ordering.
我们承诺在接到订单后48小时内送货上门。
2、pledge
——He would keep his pledge to the utmost of his power.
他将极力信守他的誓言。
——Don't you ever think of your former pledge?
难道你不曾回头想想昨日的誓言?
——I pledge that by next year we will have the problem solved.
我保证来年之前我们将解决这个问题。