rat, insider
假如你是这个职业!我方称你为卧底,敌方称你为内奸!不同之处的称呼
当年无间道在欧洲和美国上映的时候,英文翻译用的是 mole, 就是鼹鼠。 另外昨天晚上刚去电影院看了 The Departed, 就是美国版的无间道,里面称双方的内线为 rat。 影片结尾出现了一只大老鼠
是bug。美国电影一般都用这词。
traitor
亦作“内奸”。暗藏在内部进行破坏活动的敌对分子。《宋史·李纲传上》:“攘除外患,使中国之势尊;诛锄内奸,使君子之道长。” 王国维 《红楼梦评论》:“为之警察以防内奸,为之陆海军以御外患。” 周而复 《上海的早晨》第四部五一:“ 陶阿毛 急了,事不宜迟,再不逃走,给 汤阿英 她们抓住,查问起来,他丑恶的内奸面目可能要暴露了。” 卧底英文名spy,又称为间谍。 二○○三年香港电影《无间道》的流行,片名也成了卧底的代名词“卧底”:是长期潜入犯罪团伙内部的警察的别称,这是警局为协助破获棘手案件或大案而设置的特殊警察。目前在香港警队大约有80多名“卧底”潜伏在各类犯罪集团内部,做“卧底”的警员必须出于自愿,不能是独生子,祖宗三代必须清白;“卧底”一般在社会或学员警中招募,面孔必须陌生,“卧底”有多项特殊权利,可以“假戏真做”,功成身退后升级快,可以享受到国外定居等待遇。类似联邦的。
146 浏览 2 回答
214 浏览 6 回答
194 浏览 3 回答
231 浏览 7 回答
282 浏览 5 回答
285 浏览 5 回答
153 浏览 3 回答
206 浏览 3 回答
197 浏览 6 回答
309 浏览 6 回答
329 浏览
308 浏览
173 浏览
129 浏览
109 浏览