文学作品中所谓的“完美结局”指的是故事情节接近尾声时,事件的矛盾得以解决,人物经历重重苦难得到幸福,年轻的男女主人公摆脱家庭、宗族或者社会偏见的束缚而结为真心相爱的伴侣。这就是众所周知的大团圆式的结局。英国戏剧家莎士比亚的《仲夏夜之梦》和王尔德的《认真的重要性》,都是这种大团圆结局的典型体现。英文翻译这种“完美的结局”,或者确切地讲,这种“大团圆结局”为happy ending时,正是考虑到了文学作品中矛盾得以最终解决、有情人终成眷属的皆大欢喜的本质。
happy/perfect ending great resultperfect outcome
Successful conclusion 希望对你有帮助
我觉得用happy ending,比较合适,看过很多英语电影都用这个。perfect end 只是汉语式的英语的翻译。
Perfect end of the
一般用Happy ending.
perfect ending
perfect out-coming,happy ending,best result, 看提问者具体用意何在,语境如何。
251 浏览 6 回答
94 浏览 5 回答
127 浏览 7 回答
132 浏览 5 回答
104 浏览 6 回答
118 浏览 4 回答
301 浏览 6 回答
129 浏览 7 回答
275 浏览 6 回答
326 浏览 8 回答
186 浏览
267 浏览
124 浏览
296 浏览
358 浏览