广州的英语单词是在清朝被列入的,原称为:Canton在解放后,由于国家要对城市进行命名而取了以汉语拼音的“Guangzhou”不过这一点,很少外国人知道。于是,现在广州的英语单词就出现了一个有意思的现象,70后的中国人大都把广州的英语单词记为了“Guangzhou”,而外国人则还是记住了“Canton”于是就出现了这样一句话:I know where is Shanghai,but I don't know where is Guangzhou.
Guangzhou
现在官方的写法和汉语拼音一样“GuangZhou”但追溯历史可以发现很多外国人只知道广州叫“Canton”,而不是现在推广的“GuangZhou”。这是因为广州临近港澳,而港澳地区的民间通用语言使用的是粤语,以前的外国人多数都是从港澳地区了解到广州的。导致了大部分外国人接受了粤语发音为基础的“Canton”为广州的英文名。至于“GuangZhou”,是时下推广普通话的产物。
中文名称广州外文名称Guangzhou,Canton,Kwangchow别 名穗、花城、羊城、五羊城等
GUANGZHOU是拼音,也是普通话说法,官方说法(中央台)CANTON是外国对广州或者广州一带的说法,有广东、广州的意思。个人认为CANTON指广东多一点,或者说有说Cantonese(粤语)的地方都叫CANTON。
201 浏览 7 回答
245 浏览 2 回答
141 浏览 10 回答
359 浏览 3 回答
238 浏览 4 回答
98 浏览 7 回答
187 浏览 4 回答
183 浏览 2 回答
189 浏览 5 回答
96 浏览 5 回答
148 浏览
131 浏览
223 浏览
86 浏览
235 浏览