黄Huang 大陆和台湾都这么翻译。 香港把黄姓翻译成Wong,因为他们的方言就是这样。 都可以,要看什么场合使用。 如果是出国资料、护照信息等,中国大陆的居民写成HUANG,台湾香港等地使用的是另一种拼音注释法,译成Hung,后者是一种能让老外更能理解、拼读的方法。
Wong/Hwang 好像是
粤语发音去外国就是WongHuang是普通话发音hwang应该是老式拼音,早几代的外国移民有沿用这姓的按你所在地区用吧,没有好不好的区别,都没错 只要你喜欢,而且不要脱离现实就可以啦。如果你是说粤语的就Wong吧毕竟是大姓,在国外的中国话大体上分3系(按说的人多少分的),普通话、粤语还有闽南话,肯定知道你是姓黄就对了我几个移民了的朋友都用的Wong(香港人)
如果是正式官方的拼法是Huang,但是既然是英文名字,你可以用自己的家乡话来拼,例如福建可以用Ng,广东可以用Wong.
Wong这个是英语中黄姓氏的意思。希望我的回答能对你有所帮助
wong - 广东的huang - 大陆的
90 浏览 4 回答
238 浏览 5 回答
277 浏览 5 回答
117 浏览 6 回答
211 浏览 1 回答
259 浏览 5 回答
242 浏览 7 回答
203 浏览 4 回答
191 浏览 4 回答
156 浏览 4 回答
348 浏览
142 浏览
83 浏览
277 浏览
360 浏览