I've had enough of this (kind of) life.
看到这个提问突然想起了梁静茹的一首歌里面有一句“c'est la vie”当时不懂,查了一下,翻译是“这就是生活”不过是法语的英语的话,这就是生活,翻译应该是 That is life、This is life、Life as it is
一般来说你这么说的时候都是要表达的是【人】不知道这种生活还能撑多久。可以翻译为:i do not know how long could i stand such life.或者I don't know how long can hold this kind of life.较少情况下生活本身做主语:how long can such life lsat ?
how long can such kind of life last?
I am disgusted with this life
251 浏览 5 回答
327 浏览 2 回答
262 浏览 7 回答
80 浏览 3 回答
319 浏览 3 回答
229 浏览 9 回答
171 浏览 4 回答
154 浏览 7 回答
236 浏览 6 回答
228 浏览 10 回答
112 浏览
183 浏览
236 浏览
89 浏览
265 浏览