One stone kills two birds.
不是传过去的,是美国本土的谚语。比如还有“睁一只眼,闭一只眼”turn a blind eye on something; 好久不见 long time no see;左右为难 in between a rock and a hard place. 等等。只能说,各种相同的意念在不同的文化和文字表达中可能有相仿的结构和词法句法。
秋后的蚂蚱歇后语Autumn grasshopper Xiehouyu一石二鸟Kill two birds with one stone如果有帮助到你,请采纳;还有问题请继续问
出处[编辑]
Two birds one stone也出自古英文,寓意一样只是巧合. By the way, long time no see comes from a ancient English novel
267 浏览 6 回答
355 浏览 10 回答
155 浏览 4 回答
98 浏览 4 回答
112 浏览 6 回答
256 浏览 4 回答
112 浏览 5 回答
344 浏览 7 回答
118 浏览 7 回答
140 浏览 1 回答
351 浏览
103 浏览
331 浏览
329 浏览
124 浏览