打个比方,四川人说普通话,叫川普,韩国人讲英语就是韩式英语山,呵呵
让他去练练英语去,对你跟他都有好处
读的像韩文是的...
我觉得可能是用韩语的发音来讲英语。。。我听起来最大的差别就是在于韩语里没有F和V的发音,他们没有咬唇音~于是韩式英语会把所有F、V音用类似B的音来代替。。。而其他音基本上都可以在韩语里找到相对类似的音,但是一般韩式英语外国人应该也听不懂。。。
反正是没有汉语拼音里“f”的音,他们一般都用"p"代替,比如Coffee,他们一般读kao pi.还有那个r和l,他们读的有时都很像,比如ice cream中的cream,他们总说是ke li mu 还有什么...想不起来了...
韩式英文:th一律发成t或d,f一律发成p,v一律发成b,另外就是l和r无法区分,s和sh无法区分,ts和ch无法区分,dz和dj无法区分。比如father,韩式英文读成了pader。又比如she和sea,韩式英文无法区分它们的发音。
因为韩国语中没有卷舌音,所以:象“r”,他们通常发的“l”例:sorry-----sorrl(索里) kara-----kala(卡拉) jeremy----jelemy(杰勒米)
274 浏览 5 回答
272 浏览 5 回答
320 浏览 6 回答
153 浏览 6 回答
176 浏览 4 回答
80 浏览 6 回答
146 浏览 4 回答
338 浏览 8 回答
304 浏览 4 回答
232 浏览 4 回答
348 浏览
255 浏览
85 浏览
99 浏览
325 浏览