Wellington
惠灵顿这是商务印书馆的译法,中国权威
当然,如果音译,,,威灵顿,最接近。。。但是,应该翻译为,,,惠灵顿。。。就像,韩国首都的名称,音译接近的是:Seoul,首尔。。。但是以前翻译为:汉城。。。这个用什么名称不重要,但是,一定要统一,所以,,,答案是:惠灵顿
惠灵顿是新西兰首都
93 浏览 5 回答
141 浏览 4 回答
243 浏览 4 回答
339 浏览 5 回答
213 浏览 6 回答
227 浏览 5 回答
314 浏览 5 回答
236 浏览 6 回答
302 浏览 7 回答
345 浏览 5 回答
159 浏览
244 浏览
279 浏览
258 浏览
167 浏览