1. wring one’s hands 扭着手,搓着手。wring one’s hands是指一个人squeeze and rub one hand with the other。当一个人对某人或某事担心、焦虑或感到失望、悲观的时候,他做出的表示就是紧握双手,互相搓摩,不知所措,只有无可奈何地等待事情的发展。2. give someone some skin 热烈欢迎。这是指两手同时与对方的手相接触,可以是一人的两手掌与另一人的两手掌拍在一起,也可以是两人的双手同时握在一起,上下、左右都行,以表示特别欢迎。当有人这样说的时候,近似于一种要求或命令。如:Bob hadn’t seen John for a long time, he said to John:“Hey John, give me some skin!”3. slap someone on the back 拍某人的后背。熟悉的朋友特别是年轻的男性朋友见面时,一个人会用手掌拍另一个人的后背。通常是表示亲切、友好。有时人们互拍后背表示祝贺。比如,球场上,一个队员得了分,其他队员可以拍他的后背。有时两人手掌碰拍一下,表示祝贺和鼓励。如:I slapped Jack on the back after he kicked a goal in the match.4. I am very full. 我吃饱了。美国人的做法是把一只手放到喉头,手心向下,手指伸开。有时还会说:“到这儿了。”(I am full up to here.)中国人一般是用一只手或两只手轻拍自己的肚子。手指 The fingers1. shake one’s finger at someone 朝某人晃手指。当不喜欢别人正在做的事或说的话,可以冲他晃你的手指,意思是不要再做下去。常带有责备或警告的意味。例如,在会场上,告诉别人不要讲话。如果一个人对某个人的作为很不满意,在批评、责备那个人的时候,有时会气愤地冲他点手指头。这样的情况下是前后或上下晃手指。2. cross one’s fingers 手指交叉。意味着希望交好运。当然人们并不真相信这能为自己带来好运,只不过是告诉他人希望万事如意、心想事成的一种方式。如:你在找工作时,可以对家人或朋友说:“Keep your fingers crossed for me!”3. give the OK sign 作OK的手势。表示“好、行、对”等意思。有时可以把一只手的食指和拇指放在一起,形成一个O形,其他三指伸开,告诉别人一切顺利。如:You give the OK sign to signal that everything is very good or all right.4. thumb one’s nose / make a long nose / bite one’s thumb 藐视。把拇指搁在鼻端,其余四指伸开,有时也可扇动拇指,表示藐视、挑战的意思。如对一个人的话不以为然,或对某人的做法不屑一顾。bite one’s thumb表示藐视的时候,用at someone or something。