Does the word "embrace" fit your definition of 包容? The definition of "embrace" in Oxford Advanced Learner's Dictionary is: embrace something (formal): to accept an idea a proposal a set of beliefs etc especially when it is done with enthusia *** e.g. to embrace democracy/femini *** /Islam It is unlikely that such countries will embrace capitalist ideas. ...WHAT IT MEANS IN CHINESE TOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO 2014-07-03 16:33:42 补充: eicachan ( 知识长 ) HEY! TO DOES NOT MEAN TOO! condone endure sanction If you are magnanimous (宽宏大量 有雅量) you behave kindly and generously towards someone especially after defeating them or being treated badly by them. ~ You have a heart big enough to hold no grudge. 想不起有什么英文字 exactly me 包容 “包容” ~ 包含tolerant (容忍) acmodating (肯通融) 不多不少有 fiving (宽大 不责难) 意味 acmodate 唔系解「迁就」咩? 2013-04-19 23:19:05 补充: If the Chinese meaning of 包容 is the same as 迁就 then I agree with you. I am not so sure but we'll find out in due course. 「包容」英文动词可用acmodate。 我有D乜野你曾经「包容」过我? In what things have you acmodated me? In what ways have you acmodated me? 2013-04-19 18:31:35 补充: 你曾经「迁就」过我(「包容」过我做不好的事仍对我好) You have acmodated my wrong doings and are still nice to me. 2013-04-22 20:28:46 补充: To trlate “包容” to English accurately we need to know exactly what it me in Chinese to Ah Sam. 2013-04-22 20:42:11 补充: These meanings of 'acmodate'有包,容的意思和用法: To provide for; supply with. To hold fortably without crowding contain To allow for; consider: 引用英文圣经1 Corinthi Chapter13 当中第7节 bear all thing 凡事包容 从两种语文都是翻译希腊文的由来看 bear = 包容也算合理和英文人也能理解 bear不是「忍」的意思,而是接纳和负上身(是负在自己身上),所以包容不单单是忍受不同意见/想法/行径的存在,更有緃使不同亦与别人同行的意思。 这段圣经中同节亦有 endures all things 凡事忍耐 endure = 忍耐处境是指遇上困难时坚持下去,或许不是你问的那种忍受别人而心里不乐那种心情。 tolerate 我会认为是 = 容让 而不是包容。容让是指放弃自己硬要别人跟自己方法或意思做,随对方的想法/做法去做,自己是站后一步或原地不动的。跟「包容」那种把你的不同也纳入自己考虑和与你同行有点不同。 英文有句口头语 bear with me 意思是你先放过跟我激辩,先看看我的做法再作定论,不要太快否定我(或想/做法) 但留意个preposition是with,是期望你与我一起接纳的。 最后如果你谈程度的话 我自己认为 tolerate是最容易的 = 你行你的路..我不理你了 bear是可接纳的分歧 = 我接受你或你的做法并且不会因为心里意见不同而反面 endure是有阻力下的忍耐或忍受 = 只是自己内心或意志的力量...不是包容或容忍别人的用词 包容唔一定要容忍,用promise大体得多。 Excuse==as a v.t. 1)give reasons showing or intended to show that overlook(a fault e);原谅;宽宥(过失等); 2) set (somebody) free (from a duty requirement punishment e);使(某人)免除(责任 规定 惩罚等); Five==as a v.t. or v.i. 1)say that one no longer has the wish to punish somebody( an offence a sin); pardon or show mercy to (somebody); no longer have hard feelings towards (somebody);宽恕(某人与for连用 后接动名词);赦免;饶恕;原谅;2) not demand repayment of ( a debt); not demand repayment of a debt from (somebody);不索取(债务);宽免(某人)之债; 根据以上的英文字 似乎是应该可以解释为包涵多过包容。 参考: 大部份根据中国香港牛津大学出版社的现代高级英汉双解辞典及其商务印书馆出版的英汉辞典 「包容」英文是什么? endurance