直译:thereisnoreason具体要结合语境
for no reasonwithout reason
This is not an excuse to delay。 谢谢,专业翻译请采纳!
看到马上就想到groundless翻译的时候最怕逐字翻译groundless就是毫无根据,毫无理由的意思例如Your accusation is groundless.你的指责毫无理由(是没有根据的)。
this is not an excuses to delay 这不是延期的借口this is not the reason to delay 这不是延期的原因
两种表达
1、No Reason无原因; 没有理由; [例句]I have no reason to quarrel with him.我没有跟他口角的理由。2、no why没有为什么; [例句]There's no why. I'm what I am.所以我说这是我自己的问题。
直译的话第一种,但这两种的意思是一样的
232 浏览 3 回答
104 浏览 10 回答
228 浏览 5 回答
275 浏览 3 回答
212 浏览 7 回答
272 浏览 1 回答
130 浏览 6 回答
280 浏览 3 回答
129 浏览 3 回答
103 浏览 11 回答
227 浏览
215 浏览
251 浏览
315 浏览
318 浏览