两者都是瓢虫的意思,ladybird是英语叫法,ladybug是美语叫法。
英语的原文解释如下:
Ladybug and ladybird refers to the same insect, a Coccinellidae beetle. In North America, the insect is primarily referred to as a ladybug, though sometimes it is called a lady beetle. In British English, the insect is called a ladybird.
In the late 1600s, it was also labeled the ladycow. The English Oxford Dictionary discerns that this insect was referred to as “bird” because of its ability to fly, and “lady” in homage to Our Lady, the Virgin Mary.
翻译过来,在北美,这种昆虫主要被称为ladybug,有时也被称为lady beetle。在英式英语中,这种昆虫被称为ladybird。在17世纪末,它也被称为ladycow。《牛津英语词典》发现,这种昆虫之所以被称为“bird”,是因为它有飞翔的能力,而“女士”则是为了向圣母玛利亚致敬。
扩展资料:
瓢虫的成虫体长1.0~16.0mm,体型呈短卵型至圆形,身体背面强烈拱起,腹面通常扁平。从背面看,前胸背板和鞘翅基部常紧密相连,通常宽度相近。头常嵌入前胸中,有时完全被前胸背板盖住。前胸背板和鞘翅背面光滑,或常有或稀或密的细小短毛。
大多数瓢虫具有以下3个特征:即下颚须端节斧形,跗节隐4节式和第一腹板具后基线,这些特征可与其它近缘种相区分。
瓢虫足及触角较短(通常不明显)、鞘翅背面无明显的刻点等特征也有助于与其它近似科相区别。但有些瓢虫的体长形,长于体宽2倍以上,如北美产的大斑长足瓢虫。
参考资料:
Grammarist-Ladybug and ladybird
百度翻译-Ladybug
百度翻译-Ladybird