因为AMOY是根据闽南话音译过去的,而不是根据普通话的厦门,因此它的英文名更贴切厦门人民的喜好
XI MEN
其实,“AMOY”是闽南话的音译而已~所以,只是换了种拼音方式。
就是说,因为厦门这个地方其实很多人都是讲闽南语而不是讲普通话的。对于以前来说,更是如此。所以,出于这个原因,导致厦门的英文名并不是我们想象的“XIAMEN”,而是现在的“AMOY”。
不过我觉得这也算对自己传统文化的一种保护和传承吧,毕竟现在其实方言使用者在逐渐减少,一些地道的方言甚至已经完全消失了。所以我觉得这样也挺好的,至少让别人记住这个地方的语言特色。
Amoy (Xiamen)厦门
这是闽南语的音译吧,而且Amoy这个名字已经使用了几百年了。早在十五世纪末的时候,远洋航行的葡萄牙人来到了厦门,并且用闽南语的葡萄牙语来称当地为Amoy。
在清末时期又有很多闽南人下南洋去海外打拼,他们也将自己的文化带到了世界上的其他地区,由此Amoy这个名称的影响力越来越大。虽然现在国家更加提倡用拼音来翻译城市名,但是这么一个有历史古韵和特殊意义的译名是一件很好的事情。外国人一看到这个城市的名字,就能发现原来它是这么得古老。
发音和我们说的拼音是完全不同的,这个发音是根据闽南语转变而来的,如果按照正常的拼音进行发音,厦门的英文名肯定是xIamen。
闽南话是一种特别有意思的语言,虽然突然一下听不懂,但时间一长你就会发现闽南话,说起来就像是撒娇一样,如果你喜欢看台湾的电视剧,那么你就会发现台湾的演员在演电视或者拍电影的时候,经常会冒出一两句闽南方言。
由于当地人早就已经习惯了这种说话方式,就像是广东人说粤语一样,所以他们把身边的一些事情都用闽南话来覆盖,这样交流起来也比较方便一些。
169 浏览 6 回答
131 浏览 5 回答
170 浏览 5 回答
347 浏览 6 回答
131 浏览 7 回答
345 浏览 5 回答
107 浏览 4 回答
149 浏览 6 回答
325 浏览 5 回答
304 浏览 6 回答
320 浏览
140 浏览
137 浏览
319 浏览
308 浏览