刑天魂魄此时已无头,是以乳为目、脐为口,手持斧头四处乱砍!
男神:可望而不可及的男人的统称,一般指女生们心仪的对象或偶像。soprince charming 比较正确Dream lover 还可以Mr. Right 不太对,因为男神是针对大众口味的而不是专指合适某个人的何为男神?就是总的来说可望而不可及~神一般的存在 也就是说强调遥不可及才算翻译正确吧?man god male god之类的你和外国人这样说他们只知道你在说一个男性的神明。也许你和国人交流可以这样用但是你要用英语表达就不准确
男神:A male deity
按字面含义翻译为:Emperor day
110 浏览 3 回答
337 浏览 6 回答
342 浏览 4 回答
345 浏览 7 回答
340 浏览 7 回答
229 浏览 2 回答
142 浏览 3 回答
308 浏览 7 回答
177 浏览 4 回答
262 浏览 3 回答
160 浏览
293 浏览
267 浏览
157 浏览
152 浏览