go to the dogs过潦倒的生活;堕落 lead a dog's life过穷困潦倒的日子 not have a dog's chance毫无机会 top dog当权派;头儿 treat sb. like a dog不把某人当人看He that lies down with dogs must rise up with fleas.[谚]与狗 同眠的人必然惹一身跳蚤; 同坏人为伍必然吃亏。He that sleeps with dogs must rise up with fleas.[谚]与狗 同眠的人必然惹一身跳蚤; 同坏人为伍必然吃亏。help a lame dog over a stile济人之急, 帮助人渡过难关(通常指金钱上的帮助)If you want a pretence to whip a dog, say that he ate up the frying-pan.[谚]欲加之罪, 何患无辞。It is ill to waken sleeping dogs.别多事, 别惹麻烦。let sleeping dogs lie.别多事, 别惹麻烦。 don't wake a sleeping dog.别多事, 别惹麻烦。keep a dog and bark oneself家有佣人而要亲自操劳; 执行自己属下所做的工作lead a dog's life过着牛马不如的生活lead sb. a dog's life经常折磨某人, 使某人不得安宁let loose the dogs of war发动战争let loose bloodog hounds of war发动战争love me, love my dog.[谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友; 爱屋及乌。not(even) a dog's chance一点机会也没有; 毫无希望, 无任何可能性One barking dog sets all the street a-barking.[谚]一犬吠影, 百犬吠声。put on (the) dog装出了不起的样子, 摆 架子; 耍派头, 摆阔气Scornful dogs will eat dirty puddings.[谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。Hungry dogs will eat dirty puddings.[谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做; 急不暇择, 饥不择食。see a man about a dog有点事(通常用来作为离开或缺席的借口)shoot overa dog打猎时用狗找回猎物shoot to a dog打猎时用狗找回猎物sick as a dog[俚]病得厉害sick as a horse[俚]病得厉害stay until the last dog is hung dog逗留到最后一刻teach an old dog new tricks使守旧的人接受新事物teach the dog to bark教狗怎么叫(意指多此一举)The dog returns to his vomit.狗回头吃自己吐出来的东西; 重犯旧日罪恶。The dog that fetches will carry.[谚]衔来东西的狗也会衔走东西; 来说是非者, 会是是非人。The dogs bark, but the caravan goes on.[谚]尽管狗群乱吠, 旅行队照常前进; 说者自说, 做者自做。The scalded dog fears cold water.[谚]被滚水烫伤的狗, 见了冷水也发抖; 一朝被蛇咬, 三年怕井绳。throw to the dogs扔掉, 挥霍掉 牺牲(某物)保全自己give to the dogs扔掉, 挥霍掉 牺牲(某物)保全自己send to the dogs扔掉, 挥霍掉 牺牲(某物)保全自己treat sb. like a dog把某人不当人use sb. like a dog把某人不当人try it on the dog(药物等)先拿别人作试验 (新戏)先在小剧院或外地小城试验演出; (影片)先非正式放 映, 以注意其对观众的效果What dog is a-hanging?出了什么事? 怎么一回事?Whose dog is dead?出了什么事? 怎么一回事?Dog does not eat dog.[谚]狗不吃狗;同类不相残;盗亦有道。Dog will not eat dog.[谚]狗不吃狗;同类不相残;盗亦有道。dog eat dog人吃人, 各人顾各人; 残酷无情的竞争dog in the manger不让别人享用 对自己无用 的东西的人; 占着毛坑不拉屎的人dog it(在比赛, 演出, 工作中)吊儿郎当, 敷衍了事 躲开, 逃避 (在生活, 旅行, 娱乐中)占人家便宜, 让别人出钱 打扮得很时髦, 摆阔气Dogs that put up many hares kill none.[谚]狗把许多野免赶出巢穴, 必然一只也咬不死; 多谋寡成。