英语二的翻译是英译汉,满分15分,历年的平均分在9分左右。大部分是简单句,所以难度在四级左右。复习可以进行一下步骤:1、词汇层面:翻译原文是有主题词的语段,2010年的主题词是“sustainability”,结合上下文的语境,会发现翻译并不是单词本意,而是“承受力”。2019年的主题词是“failure”,按照语境,翻译成本意失败即可。由此可见,翻译的难度也是呈下降趋势。2、句子层面:原文大部分都是简单句,直译就好,只有一到两句长难句,并且往往是定语从句、宾语从句和状语从句,所以复习语法长难句,重点就是去分析这几类句子的成分,才能理顺句子意思,并用通俗的语言表达出来。3、逻辑层面:语段是句子和句子连接而成,连接上下文的逻辑有很多,并列、递进、转折等等,而有些时候,并不会直白地用逻辑词连接句子,因此要理清楚上下文的逻辑关系,英文中省略的逻辑词清用中文呈现,高分就不会离你很远啦!望采纳~