根据1913年纽约麦克米兰公司(Mcmillan Company,New York)出版的泰戈尔作品《新月集》( The crecent moon)、《吉檀迦利》(Gitanjali)1916年出版的《飞鸟集》(Stray Birds) Fruit-gathering(这个不知道中文译名是什么),还有1915年的The home and the world等作品,都注明:“translated from Bengali to English by the author”,也就是说“由作者从孟加拉语译成英文”。说明这些作品的原文都是孟加拉文,泰戈尔是用孟加拉文写作的。但这些英文本都是他自己由孟加拉文译入英文,实际上也应当可以看作一种写作,或许可以叫做译写。但我不知道他其它的作品是否也是这种情况。但以上列出的已经包括了他广为人知的大部分作品。这样回答是否清楚? ^_^