这2个词词性都不同怎么会一样呢。 床下面是名词, 用 the bottom of the bed ***在床底下的翻译可以是:*** is under the bed. 希望采纳
under the bed
是的。中文里不是也一个意思??
不是的,在床的正下方用ON在整个床的任意一个地方用under
恩,这两个有什么区别吗?
226 浏览 1 回答
316 浏览 7 回答
264 浏览 3 回答
188 浏览 3 回答
245 浏览 2 回答
262 浏览 4 回答
207 浏览 2 回答
101 浏览 4 回答
124 浏览 7 回答
207 浏览 7 回答
206 浏览
357 浏览
334 浏览
280 浏览
328 浏览