Legend has it that in ancient times, there was a kind of demon, the name was "sui", black and white, and it came out every year in the 30th night of the year. It touched the head of the sleeping child with his hand, and the child cried and burst into fever.
传说,古时候有一种小妖,名字叫“祟”,黑身白手,每年的年三十夜里出来害人,它用手在熟睡的孩子头上摸一下,孩子吓得哭起来,然后就发烧,讲呓语而从此得病。
I have been slang and got sick from it. After a few days, I went back to the sick, but the clever and clever child became a mad fool. When people are afraid of harming their children, they will light up the lights and sit and sleep.
几天后热退病去,但聪明机灵的孩子却变成了疯疯癫癫的傻子了。人们怕祟来害孩子,就点亮灯火团坐不睡,称为“守祟”。
In Jiaxing, there is a family whose name is managed. The couple are old and have a child. On the 30th night, they are afraid of coming to the children and playing with them. The child wrapped eight pieces of copper coins in red paper, unpacked the bag, and then unpacked it. He played until he slept, and the eight pieces of copper wrapped were placed on the pillow.
在嘉兴府有一户姓管的人家,夫妻俩老年得子,视为掌上明珠。到了年三十夜晚,他们怕祟来害孩子,就和孩子玩。孩子用红纸包了八枚铜钱,拆开包上,包上又拆开,一直玩到睡下,包着的八枚铜钱就放到枕头边。
The couple did not dare to close their eyes and watched the children staying up for the night. In the middle of the night, a gust of wind blew open the door and blew out the lights. When the black short man touched the child's head with his white hand, the child's pillow cracked a light, and he hurriedly retracted his hand and screamed. ran away.
夫妻俩不敢合眼,挨着孩子长夜守祟。半夜里,一阵巨风吹开了房门,吹灭了灯火,黑矮的小人用它的白手摸孩子的头时,孩子的枕边竟裂出一道亮光,祟急忙缩回手尖叫着逃跑了。
The couple told the people about the scare of the eight copper coins in red paper. Everyone also learned to put eight pieces of copper coins on the pillows on the pillows after the dinner. After that, they would never dare to harm the children.
管氏夫妇把用红纸包八枚铜钱吓退祟的事告诉了大家。大家也都学着在年夜饭后用红纸包上八枚铜钱交给孩子放在枕边,果然以后祟就再也不敢来祟害小孩子了。
It turned out that the eight copper coins were changed from the Eight Immortals, and they secretly helped the children to scare them away. Therefore, people called this money "pressing money." Because of the homonym of "sui" and "years old", it is called "the lucky money" as the years go by.
原来,这八枚铜钱是由八仙变的,在暗中帮助孩子把祟吓退,因而,人们把这钱叫“压祟钱”。又因“祟”与“岁”谐音,随着岁月的流逝而被称为“压岁钱”了。
The child is "pressing money", the old man is "old money." The "old money" of the elderly means that they can live longer if they no longer grow their age.
小孩的是“压祟钱”,老人的才是“压岁钱”。老人的“压岁钱”是指为了他们不再增长岁数,可以长寿。