landlords
地主 懒得劳动 孕妇 扑来个男的邮递员 跑死他们经济 依靠农民
翻译是,懒得劳动
你翻译给谁了?如果是中国人看,可以用“Fight the Landlord”,或者直接拼音“doudizhu”,如果是给外国人看,估计要解释一下,因为西方人管地主叫农场主,这个需要结合各国的历史来翻译,如果简单点,就是“Chinese poker”
Fight the Landlord或者Chinese poker 这些都可以 但是也可以用一种比较好的方法 比如doudizhu a famous chinese poker that popular in sichuan·····(后加斗地主的一些特点的表述)这样的翻译是最好的,可以让老外知道什么是斗地主 而又不误导他们。
Fight the Landlord或者Chinese poker
landlord~~~~~
landlord
226 浏览 6 回答
237 浏览 6 回答
263 浏览 5 回答
102 浏览 3 回答
333 浏览 7 回答
137 浏览 3 回答
241 浏览 4 回答
148 浏览 7 回答
222 浏览 2 回答
237 浏览 3 回答
141 浏览
89 浏览
103 浏览
245 浏览
83 浏览