红烧狮子头英语是:Braised pork ball in brown sauce,也叫四喜丸子,是一道淮扬名菜。将有肥有瘦的肉配上荸荠,香菇等材料,做成丸子,先炸后煮,出锅后扑鼻的香味,光闻起来就引动食欲,醇香味浓的肉块与汁液,超级美味。
狮子头要柔软好吃,肉最好自己剁, 而且要肥瘦相间的,瘦肉比肥肉稍微多一点。不过,如果时间有限,买现成的肉馅也未尝不可。另一个重点是在容器上,要细火慢炖,以砂锅为最佳。已故国画大师张大千传授夫人的一道拿手好菜就是“红烧狮子头”。
扩展资料
所属菜系:红烧狮子头,淮扬菜的代表。淮扬菜传统上被认为是中国四大菜系之一,现在通常被认为是四大菜系之一苏菜的代表派系,指流行于江苏省淮安、扬州、镇江及其附近地域的菜肴,并且汇集上述菜肴之精华,是江苏菜系的代表性风味。
红烧狮子头是属正宗淮扬菜系。有肥有瘦的肉红润油亮,配上翠绿青菜掩映,鲜艳的色 彩加上扑鼻的香味,光看就引动食欲,醇香味浓的肉块与汁液,是令人无法抵挡的顶级美味。
参考资料来源:百度百科——红烧狮子头
braised pork ball in brown sauce.因为各国的文化不一样,如果真的按原文翻译的话,外国人一定会向动物保护组织投诉
红烧狮子头 [名] Braised pork ball in brown sauce; [例句]曾被译成把狮子的头红烧了的红烧狮子头如今被规范译为用棕色调味料炖猪肉丸。The delicacy ( Hong Shao Shi Zi Tou) which used to be translated as red burnedlion head, is now called braised pork ball in brown sauce in the book.
252 浏览 1 回答
346 浏览 2 回答
148 浏览 4 回答
84 浏览 5 回答
247 浏览 8 回答
190 浏览 5 回答
156 浏览 4 回答
243 浏览 2 回答
256 浏览 8 回答
250 浏览 5 回答
351 浏览
187 浏览
182 浏览
328 浏览