this is a really busy term.这真是忙碌的一学期。
A busy semester
繁忙的一个学期 A busy semester/I've had a busy semester英语晚会 an English party运动日 an exercise day我老师的书 my teacher's book 或者 a book of my teacher's. 有两种理解:书是我老师(拥有的)不是(撰写的)。所以, 为了避免这种混淆,明确的翻译较妥:a book that belongs to my teacher
很高兴回答你的问题,以下是我个人见解,希望可以帮到你:这真是忙碌的一学期可以译为:This is really a busy term.really要放在be动词,助动词,情态动词后,行为动词前。所以此题中的really要放在is的后面!望采纳,十分感谢。
a very busy term
280 浏览 3 回答
224 浏览 2 回答
205 浏览 2 回答
319 浏览 10 回答
87 浏览 6 回答
227 浏览 5 回答
125 浏览 7 回答
308 浏览 7 回答
289 浏览 7 回答
327 浏览 2 回答
185 浏览
87 浏览
298 浏览
335 浏览
162 浏览