你好!然后我把书藏在被子里Then I put the book hide in the quilt
I got/was / lay hidden under the quilt. 我躲在被子里
很高兴为你解答这道题。英语中介词的用法有时就是很难区分,如on;in等。至于怎么选择,首先要根据语境,然后要考虑英美国家和中国语言传统意思的区别。例如,一只小鸟在树上,如果翻译成英语,我们今毫不犹豫地用on,但英美国家认为小鸟是被树的枝叶所包围,所以他们用in。关于这道题所传达的信息,小作者是因为害怕而躲在被子下面,而不是包裹在被子里面,所以,应选择under而非in.
I hide in the quilt
你也可以理解成躲在被子下
用inex:被子下两人的气息永在。The smell of the other always in the quilt.
Then I hid the book in the quilt.
I am hiding under the blanket
85 浏览 3 回答
218 浏览 3 回答
185 浏览 5 回答
80 浏览 3 回答
258 浏览 6 回答
342 浏览 4 回答
83 浏览 7 回答
212 浏览 7 回答
204 浏览 2 回答
355 浏览 7 回答
183 浏览
220 浏览
251 浏览
294 浏览
174 浏览