blaze n. 火焰; 光辉; 爆发; 光彩
The red flowers make a blaze of color in the garden 花园里红色的花鲜艳夺目On the evening of october1, every street was a blaze of light. 十月一日的晚上,条条大街上灯火辉煌。 分谢谢
确切的说是拓荒者的意思!以前那边翻译是拓荒者,然后现在翻译的是开拓者没有什么分别!
inflammation这是比较正式的用法,书面语,fire, burn,也可以
根据词源学,blaze的解释如下:
所以,现在blazer可以理成是取blaze编号1.的燃烧、照亮、标记之意,加r变来的,表示 照亮.....的人,留下印记的人;可以理解成是取blaze 编号2.的使公开、露面、曝光之意,加 r 变来的的,有了传播者,宣传者之意;也可以理解成是由编号3.的blazer引申出来的,意为具有吸引力的人。而开拓者可以被称作是照亮.....的人、留下印记的人、传播者、宣传者或具有吸引力的人。
综上,用blazer来表示开拓者之意也就不足为奇了。
blaze[英][bleɪz][美][blez]n.火焰; 光辉; 爆发; 光彩; vi.猛烈地燃烧; 发光,照耀; vt.在树片上刻痕指示(道路等); 公开宣布; a blaze of flowers 花的火焰 ,不就是 百花盛开a blaze of light 灯的光辉 不就是 灯火辉煌
burnon fire
284 浏览 4 回答
194 浏览 5 回答
143 浏览 5 回答
205 浏览 5 回答
131 浏览 2 回答
285 浏览 8 回答
333 浏览 3 回答
208 浏览 10 回答
82 浏览 3 回答
82 浏览 6 回答
192 浏览
346 浏览
337 浏览
223 浏览
329 浏览