这么个说法其实就是个祈使句,祈使句一般都是省略主语的,跟咱汉语不一样,所以楼主那个“由你”也体现不出。。。就是Whether believe it or not , I believe !但是有时为了体现出一种气氛或感觉,我们也把主语说出来:You believe it or not ,(at least) I do!再或者的说,To believe it or not ,it is your question,at least I believe !汗啊```!!
英文翻译:“不管你信不信,那是你的事情,反正我信了!”1.Believe it or not, it's up to you. Anyway I do(或:I do believe、I believe,相较而言个人倾向I do).2.Whether to believe (it) or not is your affair. Anyhow I do.3.Believe or not. It is your business. As for me, I do.