经过无数年的发展,英语和汉语也有互通之处,如:英直译汉语,jeep 吉普车,coffee 咖啡,sandwich 三明治,pizza 披萨等,汉直译英语,功夫 Kung fu,tofu 豆腐等,并且中英文互译也会存在一个单词代表多种意思,如:“like” You're a lot like your mother(你很像你妈妈),这个时候like就是“介词”,Your mother always liked you(你妈妈一直都喜欢你),这个时候like就是“动词”;
2、想象法:
英语和中文嘴大的区别在于它的语法,嘴大的区别在于中文不存在时态,英文的时态主要是确定你的句子是在什么时间段完成的,如:我现在想要去吃饭翻译成英文就是I feel like going to dinner now,其中going就是时态表现的一种,即现在进行时,也就是现在需要做的事情,中文则复杂一点,这里也不过多阐述。