general merchandise
department和store一起用时才表示百货商店单单department只表示"部门,(大学)学院",故建议店主不要用"A-daidepartment",个人认为五月百货中用department也不妥,可能是机器翻译所致!阿呆百货可翻译为"A-daiGrocery"(国外用grocery表百货,食品杂货)(一孔之见,仅供参考哈~)
Grocery
百货商场用英文翻译Department Stores
对日语发音de pa to对应department
commodities
单独的话没有百货的意思了department翻译成部门的时候后边加store意译成百货商店而且作为一种固定的形式存在store加不加s都可以五月百货之所以可以这么用那是因为人家国际知名规模大实力雄厚加不加人家都知道这个品牌是什么如果你的店也能发展成他那样你也可以随便起名
169 浏览 4 回答
343 浏览 6 回答
157 浏览 11 回答
340 浏览 8 回答
261 浏览 6 回答
343 浏览 4 回答
254 浏览 2 回答
241 浏览 3 回答
259 浏览 5 回答
287 浏览 4 回答
171 浏览
261 浏览
286 浏览
314 浏览
153 浏览