I will be loved one day!I will get true love some day!不确定“be loved”是否有被爱的意思。
Love is better than love
I am to love and to be loved
纽约的英文是 NEW York为什么不翻译成新约? 翻译都有先入为主和从多两个特性。翻译成“新约克”其实更贴切也更统一(“新奥尔良”“新英格兰”“新泽西”)——然而用的多的翻译就是“纽约”。
to love is better than to be loved
I am to love and be loved
I will be loved by someone some day or other.
译 文"I am to love and be loved"是这个啦
It is better to love people than being loved.
312 浏览 3 回答
345 浏览 5 回答
315 浏览 3 回答
167 浏览 5 回答
114 浏览 5 回答
326 浏览 5 回答
244 浏览 5 回答
323 浏览 6 回答
91 浏览 3 回答
166 浏览 6 回答
204 浏览
261 浏览
342 浏览
356 浏览
137 浏览