1、意思不同
coat外套;上衣;层;表皮;涂上;覆盖;包上。
jacket 加外套;装封套;茄克衫;皮;护封;绝缘护套。
2、用法不同
jacket的基本意思是“带袖的短上衣”“夹克衫”,也可作“马铃薯皮”“书籍的护封”解。jacket是可数名词,有复数形式。
coat是可数名词,基本意思是“上衣,外套”,多指男式大衣,也可指女式或儿童服装,一般有袖,前面系扣。引申可指“(动物的)皮毛”。
3、侧重点不同
coat多用于名词,指外套。
jacket多用于动词,给…加外罩,给...盖上罩子。
Coat.大衣,外出时穿的有长袖的外套。A coat is a piece of clothing with long sleeves which you wear over your other clothes when you go outside. Jacket:有长袖的短外套(一般较短到男士皮带下一点点)A jacket is a short coat with long sleeves.
夹克衫的英文是Jacket,读音:英 [ˈdʒækɪt],美 [ˈdʒækɪt]。
例句:
在夹克衫里面围一条开司米围巾会使你更有魅力。
Add a cashmere scarf under your jacket for a touch of glamour.
这件夹克衫的肘部磨破了。
The jacket was worn at the elbows.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
jacket夹克衫
jacket
jacketeg:我要那件相同尺寸的黑色夹克衫。 I want that black jacket of the same style
coat 和 jacket的区别为:指代不同,用法不同,侧重点不同
一、指代不同
1、coat:外套,外衣,大衣。
2、jacket:夹克衫,短上衣。
二、用法不同
1、coat:coat是可数名词,基本意思是“上衣,外套”,多指男式大衣,也可指女式或儿童服装,一般有袖,前面系扣。引申可指“(动物的)皮毛”coat用作名词时意思是“外衣”,转化成动词时表示“在表面上涂抹”,强调涂抹的动作。
2、jacket:jacket的基本意思是“带袖的短上衣”“夹克衫”,也可作“马铃薯皮”“书籍的护封”解。jacket是可数名词,有复数形式。
三、侧重点不同
1、coat:泛指各种外套。
2、jacket:特指夹克型的外套。
jacket ['dʒækɪt] ,名词,夹克衫。音译“夹克”
208 浏览 1 回答
327 浏览 2 回答
247 浏览 5 回答
315 浏览 3 回答
97 浏览 4 回答
306 浏览 7 回答
226 浏览 7 回答
308 浏览 7 回答
198 浏览 6 回答
220 浏览 3 回答
270 浏览
262 浏览
164 浏览
112 浏览
269 浏览