其实在大的英文城市说“SHABU SHABU" 也可以。 日本餐馆多的地方, 那里的人也知道你说的是什么。 除此之外,Dip Boiled Beef 也可以吧。不过这是要看你翻译的是什么了。 餐馆里的菜单和故事里提到是不一样的。
涮羊肉,又称“羊肉火锅”,始于元代,兴起于清代,早在18世纪,康熙、乾隆二帝所举办的几次规模宏大的“千叟宴”,内中就有羊肉火锅,后流传至市肆。火锅(英语:HotPot),古称"古董羹",因食物投入沸水时发出的"咕咚"声而得名,它是中国独创的美食,历史悠久,是一种老少皆宜的食物。据考证,战国时期即有火锅,时人以陶罐为锅,到宋代,火锅的吃法在民间已十分常见,南宋林洪的《山家清供》食谱中,便有同友人吃火锅的介绍。元代,火锅流传到蒙古一带,用来煮牛羊肉。到清代,火锅不仅在民间流行,而且成了一道著名的"宫廷菜",用料是山鸡等野味。更多关于涮羊肉起源于什么地方,进入:查看更多内容
instant-boiled 标准的是这个instant-boiled mutton是涮羊肉
直接 就说 shuan 牛肉得了觉得有些 中国菜没法翻 翻了就变味了然后可以考虑 用火锅 的英文说明下火锅英文是 CHAFFY DISH 不?
simmer; stew 煨,炖 boil 煮 bake 烘 bake; roast, grill 烤 grill; BBQ(barbecue) 架烤 steam 蒸 braise (with soy sauce) 红烧 dip-boil (mutton slices) 涮羊肉 所以吗,涮牛肉就是:DIP BOIL BEEF这是我帮你从摘来的,我觉得相当专业了,楼主认为呢,请指教
豆皮Doupi鱿鱼Squid鸡爪Jizhua藕 Lotus 海带Kelp老肉片Old meat
boiled mutton
112 浏览 2 回答
231 浏览 3 回答
279 浏览 5 回答
342 浏览 6 回答
274 浏览 7 回答
346 浏览 4 回答
153 浏览 5 回答
242 浏览 8 回答
216 浏览 1 回答
284 浏览 5 回答
237 浏览
327 浏览
197 浏览
320 浏览
179 浏览