I will visit He Nan Providence in the August.
一楼翻译错了
地道的表达法是:I am going to Henan in August.1. 月份前不要冠词。2. be going to 就是表示去,visit多此一举。
一个健康的人在夏天穿着冬天的衣服, 一个好的休息等于工作完成了一半 那些没有时间运动的人不久会发现时间用来生病
A healthy man wears his winter clothes in summer直译:一个健康的人在夏天穿冬装意译:多此一举/装bA good rest is half the work直译:休息好了,工作就好了一半意译:好的作息让你事半功倍People who think they have no time for exercise will soon find time for illness直译:没有时间做运动的人,将很快有时间生病意译:今天没空去运动,明天就去看医生。
hold a candle to the sun send coals to Newcastleteach the dog to bark
Make an unnecessary move
答:我们认为这个句子用英语应该这样写:I will/am going to (visit )Henan in August.
1 make an unnecessary move2 burn daylight3 take a superfluous action
136 浏览 2 回答
247 浏览 2 回答
85 浏览 3 回答
177 浏览 1 回答
130 浏览 5 回答
294 浏览 4 回答
212 浏览 5 回答
235 浏览 3 回答
318 浏览 3 回答
356 浏览 4 回答
318 浏览
162 浏览
297 浏览
186 浏览
88 浏览