God bless you.这是表示祝愿,句前省去了May。原句是: May God bless you! 没见过把God当第三人称,bless 还加es的。
godblessyou跟外国人发E-MAIL或者聊天的时候都是这么说的.
1 愿上帝保佑你。May god be with you.2愿上帝保佑你.May god give you pride.
God bresses you!
god :上帝 bless : 为...祝福,为...祈神赐福 保佑,庇护 you :你直译:上帝保佑你 当朋友遭受了苦难或者疾病,或者精神上的打击,你会走过去拍拍他的肩膀说,(May) God bless you.上帝保佑你,一切都会好起来的
保佑你,上帝保佑你的简便说法,God bless you!的意思,但实际上完整的说法应该是愿上帝保佑你,英文May God bless you!只是生活中不会那么正式,因此,最后一句就简便成了中间那一句,最后直接简化成两个字,仅此而已!
只能是God bless me.这是英语中的虚拟语气,因此第三人称动词不加s。
bless you 是 God bless you 的简略型,译为:上帝保佑你,上帝祝福你。现在在英美圈一般是对打喷嚏者说的语言。有‘请保重’的意思在里面。因为打喷嚏有感冒患病前兆之说。回答一般是:Thank you。
God bless you!
May God bless you!更简略的说法: God bless you!
277 浏览 4 回答
105 浏览 3 回答
212 浏览 6 回答
316 浏览 3 回答
159 浏览 7 回答
254 浏览 3 回答
117 浏览 7 回答
320 浏览 4 回答
244 浏览 6 回答
198 浏览 3 回答
347 浏览
359 浏览
113 浏览
187 浏览