1. 解答: 笼统说把“兔子”翻译为英语价值不大,因为英语对兔子有精确区分,一是家兔,一是野兔。家兔英语称之为rabbit,野兔称之为hare。2. 知识: 像其他任何语言一样,英语文化对事物的认识有自己独特的角度和区分。比如普通名词有可数与不可数之分,有具体和抽象之分。对于动物名词而言,不同生活环境的动物名称不同,不同生物性别的动物名词也有区分。turtle指海龟,tortoise指陆龟。tiger指公老虎,母老虎指tigress。家鼠是mouse,而野鼠是rat。语言背后深藏的思维图式,这是外语学习高级阶段必须关注的重要方面。