这个要先看具体语境吧。first finger 食指;second finger 中指;third finger 无名指;fourth finger小指。我正好在翻译一份美国的专利,关于外科手术器械的,专利说明书中就讲到“The secondary fingers SF are the middle, ring, and little fingers of the hand H. ” 这句话个人翻译为“次要手指SF是手H的中指、无名指和小指。”个人理解,“secondary finger”既然可以是手的中指、无名指或小指,就不好翻译为某指了,结合上下文,译为“次要手指”较妥。