最明显的区别是:第一句正确,而第二句是一个病句!
短语all of my day的意思是“从我出生到现在”。
第一句里的现在完成时have lived表示“到目前为止完成了live这个动作”,整句话根据主语I的年龄不同,确切的汉语意思是“我出生在这个镇上,已经在这里生活了大半辈子/几十年/十几年 了”。
第二句里的一般过去时lived是指“过去生活(在…)”,后面接一个表示一直延续到现在的短语all of my day,这在语法上是说不通的!
till now from the time when I was born
首先告诉你这个have用在这里不是多此一举。have lived 是现在完成时,表示从过去某个时刻起到说这句话时一直生活在这个城市,换句话说,说这话时他还住在这个城市。而没有have的话,叫做一般过去时,表示
说这句话时他已经不生活在这个城市了。
since I was born。
前者是完成时,意味上多了一点到目前为止的意思,多了点主观感受,后者是过去时,只是平淡地叙述了某个事实,表述较客观。类似于:我已经在这里呆这里一天了(或抱怨或无聊之感、)和这一天我呆这里(看不出情感),希望回答对你有帮助
287 浏览 4 回答
314 浏览 6 回答
179 浏览 5 回答
82 浏览 5 回答
325 浏览 8 回答
250 浏览 7 回答
109 浏览 7 回答
104 浏览 7 回答
288 浏览 4 回答
263 浏览 7 回答
214 浏览
157 浏览
305 浏览
194 浏览
182 浏览