我们经常会在使用英文时用到title或者heading这两个词,两词都可以表示标题,但在具体含义和用法上是存在着区别的,具体如下:
一:含义解释
title 英 [ˈtaɪtl] 美 [ˈtaɪtl] n.名称,标题,题目;称号,头衔v.加标题,定题目
heading 英 [ˈhedɪŋ] 美 [ˈhedɪŋ] n.标题 v.朝(某方向)行进;领导
相同点:两词都可以表示标题
不同点:title侧重于电影、电视剧、戏剧、书籍等的名称,也可以指头衔、职称;heading侧重于书的标题、文章的题目或者章节的标题,也可以指信头。
二:用法区分
Title一般表示电影、电视剧、戏剧、书籍等的名称,也可以指头衔、职称。
例如:1. I know the movie but I forget the title. 我知道这部电影,但是忘了名字。2. Last year he got a new title-father. 去年他有了个新的“头衔”——爸爸。
Heading通常指书的标题、文章的题目或者章节的标题,也可以指信头。
例如:1. The heading of the chapter caught her eyes. 章节标题引起了她的注意。2. I finished my writing, but I forgot to write the heading. 我完成了写作,但是忘了写标题。
三:典型例句
1、title
——The title is right at the top of the page.
标题就在页面的顶端。
——Each player has to mime the title of a movie, play or book.
每一名参加者都得用哑剧动作表现出一部电影、戏剧或一本书的标题。
——She hit upon the perfect title for her new novel.
她灵机一动为自己的新小说找到了一个理想的书名。
2、heading
——I'd like the heading to be in a different typeface from the text.
我希望标题和正文使用不同的字体。
——There was more news about Britain, but it came under the heading of human interest. 还有更多关于英国的新闻,不过被列在了“人情”的标题下。
——Headings should be in upper case.
标题应该大写。