“上学”,这个词可以译作 go to school。在“学校” 这词的前面是不可以加冠词的,说 go to the school 就错了。但为什么说,I'll go to the school to tell him.(我到学校去告诉他),又可以加冠词。一个普通的名词,在用作抽象的意义的时候,是需要把定冠词略去的。比如,在“学校”的抽象意思是“施教”,从学生方面来看,是去求学,去读书。所以英文解释这种抽象作用时,说,“the training given in a school,education.(在学校所给的训练,也就是教育)”在这种情况下, school 前面是不需要加 the 的。例如,He goes to school by bus every day. (他每天坐公共汽车去上学)You send a boy to school. (你送孩子去上学)They come home from school at three. (他们三点钟放学回家)What do you do before school? (上学之前你打算做什么?)School begins at eight. (学校从八点起开始上课)这种说法,都是学校的本意,通常的含义。不过如果把学校这个词,不当作本意使用,而把它看作一个地方,指校舍或建筑物的情况下(a place for teaching and learning, the building or buildings of a school),它便成了一个具体的东西,失去了抽象的意义,这个时候就需要加上定冠词了,比如,I went to the school to see the results of the entrance examination. (我到学校去看入学考试的成绩)He lives opposite the school. (他就住在学校对面)I always take my lunch at the school. (我通常都在学校吃午饭)You will find them in the school between 8 A.M. and 4 P.M. (在上午八点到下午四点的时候,你可以在学校里找到他们)
您好亲~翻译为:无论他们对中国人施加什么失败,都将以胜利的名义传到远在北京的皇帝的耳朵里,最多也就是打平。1.whatever 到Chinese是主语从句2.defeats后面是定语从句,先行词是defeats,they inflict on 修饰defeats,原语序是they inflict defeat on the Chinese他们给中国人施加失败希望我的回答能够给您带来帮助,祝您生活愉快!
这样说你就明白了:go to school中的school是动词,意思是“上学",也就是说go后接的是不定式短语来作宾语而go to the school中的the school是名词,意思是这个或一个学校,也就是说“to”在这时是介词,指方向,后接的是名词是地方名词(the school)。如果再不懂,那你就要去学初中和高中的语法,去看一遍,别嫌麻烦,了解后就一通百通!如同:go to bed是上床睡觉,而go to the bed是走到床那边去。祝你努力,不嫌烦,英语极容易,只要坚持看到就自己偷偷说或用,错了会自己改正的,千万别放弃,保证会尝到胜利的滋味!