“啃老族”一般有以下几种翻译:(请注意单复数)1. neets2. boomerang children/kids/generationneet是neither in employment nor in education or training的部分首字母缩写,也即没有工作,不在上学,也不在接受培训的人群,也就是蹲在家里靠父母养活的“家里蹲”。boomerang / bum r / 是“回旋镖”,那么boomerang children指那些由于上大学等原因离开家,但由于找不到工作或经济状况不好而不得不又重新回到家同父母一同生活的年轻人,强调“回旋”的过程,而中文的“啃老族”不强调“回旋”之意。英语与汉语是两种完全不同的语言,有些概念不能找到完全对等的说法,而neets与boomerang children是相对比较接近“啃老族”的说法。