自由时间free time
time on your own and for you onlylz给的翻译语法错误。我又想到一个:time alone, time for you如上,删去了“只”的意思,因为lz给的译文里也没有只字之意,故作此取舍。艺术性不敢说,但是至少读来好听一些。
中文说自由时间,英文翻译要看你表达的是什么意思如果是私人时间:private time如果是休息时间:time-out, a break, a rest, break time
spare time空闲时间free time 自由时间
private time
free timespare timeleisure time (休闲娱乐时间,又扯得很远吗?)
free time
Person's time only belongs to your day
是钟表广告吗?
“一个人的时光 只属于你的日子”翻译
这是你的时间, 只属于你的时间.
因在翻译中用了"alone", 除了表达时间只属于你 (the time belongs to you), 还表示这是个人独处的时间 (personal time).
208 浏览 6 回答
131 浏览 6 回答
328 浏览 5 回答
318 浏览 2 回答
316 浏览 5 回答
351 浏览 3 回答
101 浏览 7 回答
356 浏览 4 回答
224 浏览 8 回答
343 浏览 7 回答
85 浏览
327 浏览
139 浏览
253 浏览
355 浏览